Роман Жюля Верна «80000 километров под водой» («Двадцать тысяч льё под водой»): Часть первая. Глава двадцать вторая. Молния капитана Немо
Не вставая, мы оглянулись в сторону леса. Моя рука замерла на полпути ко рту.
— Камни обычно не падают с неба, — сказал Консель. — Когда же это случается, они называются аэролитами.
Второй камень, брошенный более удачно, выбил из рук Конселя аппетитную ножку вяхиря, подкрепляя вескость его замечания.
Вскочив на ноги и вскинув ружья к плечам, мы все трое готовы были встретить любое нападение.
— Неужели это обезьяны? — воскликнул Нед Ленд.
— Почти, — ответил Консель. — Это дикари.
— К шлюпке! — скомандовал я и направился к морю.
И в самом деле, пора было отступать, так как едва в сотне шагов, на опушке рощи, заслонявшей от нас горизонт, показалось человек двадцать дикарей, вооруженных большими луками и пращами.
Шлюпка находилась на расстоянии двадцати метров от нас.
Дикари приближались не спеша, но с явно враждебными намерениями. Камни
и стрелы сыпались дождем. Нед Ленд не пожелал бросить собранную провизию и, несмотря на угрожающую опасность, потащил к лодке туши убитых кабана и кенгуру.
В две минуты мы перенесли в лодку продовольствие, оружие, столкнули ее на воду, укрепили весла в уключинах и сели грести. Не успели мы отъехать на два кабельтова, как сотня воющих и рычащих дикарей вошла в море по пояс. Я думал, кто их крики привлекут внимание команды «Наутилуса». Но нет: палуба подводного корабля оставалась совершенно пустынной.
Через двадцать минут мы причалили к «Наутилусу».
Люк был открыт. Привязав шлюпку к борту, мы спустились внутрь судна.
Я вошел в салон, откуда доносились звуки органа. Капитан Немо играл с таким увлечением, что не заметил даже моего прихода.
— Капитан, — сказал я. Он не слышал.
— Капитан, — повторил я, прикоснувшись рукой к его плечу.
Он вздрогнул и быстро повернулся.
— Ах, это вы, господин профессор, — сказал он, — Ну, как Евы поохотились? Какие растения нашли?
— Отлично, капитан, спасибо. Но, не скрою, мы привели за собой стадо двуногих, соседство которых мне кажется небезопасным.
— Двуногих?
— Дикарей.
— Дикарей? — насмешливо протянул капитан Немо. — Вас, верно, удивило, профессор, что, ступив ногой на одну из земель нашей планеты, вы натолкнулись на дикарей? Где только нет дикарей!.. Да и чем они хуже других, эти люди, которых вы называете дикарями?
— Но, капитан …
— Что до меня, то я дикарей встречал повсюду.
— Все-таки, — ответил я, — если вы не хотите допустить нашествия этой орды на «Наутилус», советую вам принять меры предосторожности,
— Успокойтесь, не стоит об этом тревожиться.
— Но этих дикарей очень много!
— Сколько?
— Не меньше сотни!
— Господин Аронакс, — сказал капитан, снова опуская пальцы на клавиши органа, — если бы все туземное население Новой Гвинеи собралось на этом пляже, то и в этом случая «Наутилусу» ничто бы не грозило.
Пальцы капитана забегали по клавишам инструмента. Я обратил внимание на то, что он ударял только по черным клавишам, что придавало его музыке минорный оттенок. Вскоре он забыл о моем присутствии и весь отдался музыке. Я не осмелился больше отвлекать его и тихо вышел.
Я поднялся на палубу. Ночь уже вступила в свои права — в этих низких широтах день уступает место ночи сразу, без сумерек. Остров Гвебороар чуть виднелся в темноте. Но многочисленные огни костров, разведенных на берегу, свидетельствовали о том, что дикари и не думали покидать его.
Я оставался в одиночестве на палубе в продолжение долгих часов, то вспоминая про туземцев, но уже без всякого беспокойства, так как капитан Немо заразил меня своей уверенностью, то просто отдавшись очарованию этой тропическом ночи.
Мои мечты обращались к Франции при взгляде па звезды, сверкавшие на северном склоне неба, которые через несколько часов должны были увидеть мою родину.
Луна стала подниматься, гася созвездия. Я подумал, что этот преданный спутник земли через два дня проделает тот же путь на небе, чтобы поднять морскую воду и снять «Наутилуса с его кораллового ложа.
Около полуночи, убедившись, что потемневшая поверхность воды так же спокойна, как и спящий под сенью деревьев берега я вернулся в свою каюту и спокойно заснул.
Ночь прошла без происшествий. Дикари, очевидно, испугались одного вида чудовища, лежавшего на воде. Сквозь открытые люки они имели возможность свободно проникнуть внутрь „Наутилуса“.
В шесть часов утра 8 января я снова поднялся на палубу. Рассвет только разгонял ночные тени.
Вскоре сквозь разорванные клочья тумана показался остров: сначала пляж, а потом и верхушки деревьев.
Туземцы все еще были на берегу; только их стало значительно больше — человек пятьсот-шестьсот. Некоторые из них, воспользовавшись отливом, по обнаружившимся верхушкам рифов приблизились к „Наутилусу“ и остановились на расстоянии не больше двух кабельтовов от него.
Я хорошо видел их невооруженным глазом. Это были папуасы гигантского роста, отлично сложенные, с высоким крутым лбом, с большим, но не приплюснутым носом и с ослепительно белыми зубами; их курчавые волосы, выкрашенные в красный цвет, резко выделялись на лоснящемся черном теле. В мочках их ушей, разрезанных на две части и оттянутых книзу, висели костяные четки.
Большинство мужчин были совершенно голыми. Несколько женщин, находившихся тут же, были одеты в сплетенную из трав юбку, ниспадающую от бедер к коленям и поддерживаемую поясом из лиан. У некоторых, очевидно вождей, шея была украшена полукольцом или ожерельями из цветных — белых и красных — стекляшек.
Все дикари были вооружены луками, стрелами, щитами. У многих за спиной болтались сетки с круглыми камнями для пращи, которой они владели с величайшим искусством.
Один из вождей подошел ближе других к „Наутилусу“ и рассматривал его с пристальным вниманием. Очевидно, это была важная персона, так как он был закутан в покрывало из листьев банана.
Мне нетрудно было подстрелить этого дикаря, стоявшего очень близко; но я решил, что лучше подождать, пока он сам не проявит враждебных намерений.
Все время, пока продолжался отлив, дикари бродили вокруг „Наутилуса“. Но они ничем не проявляли своей враждебности.
Я слышал, как они часто повторяли слово „ассе“, и по их жестам понял, что они приглашают меня сойти на берег. Однако я предпочел отклонить это приглашение.
В этот день шлюпка, конечно, не покидала борта „Наутилуса“, к величайшему огорчению Неда Ленда, которому очень хотелось пополнить свои запасы провизии.
Чтобы как-нибудь скоротать время, канадец — мастер на все руки — занялся приготовлением консервов из привезенных с острова Гвебороара мяса и „хлеба“.
Около одиннадцати часов утра, как только волны прилива стали заливать верхушки скал, дикари возвратились на берег.
Толпа на берегу все прибывала; надо полагать, весть о прибытии „Наутилуса“ облетела все ближайшие острова, и туземцы со всех сторон стекались на Гвебороар. Впрочем, ни одной пироги не было видно.
Время в виду близкой, но недоступной земли тянулось нестерпимо медленно, и, чтобы развлечься, я решил поскрести дно драгой. Сквозь прозрачную воду я явственно видел там множество раковин, зоофитов и морских растений. Кстати, не следовало откладывать знакомство с фауной и флорой этих мест, так как этот день, если капитан Немо не ошибся в расчетах, должен был быть предпоследним днем нашей стоянки у берегов Новой Гвинеи.
Консель принес мне легкую драгу, похожую на те, какими ловят устриц.
— Как ведут себя дикари? — спросил Консель. — С позволения хозяина, скажу, что на меня они производят впечатление не злых людей.
— И тем не менее это людоеды, друг мой!
— Разве людоед непременно должен быть негодяем? — возразил Консель. — Ведь можно быть лакомкой, оставаясь в то же время порядочным человеком. Одно не исключаете другого.
— Ладно, Консель, я уступаю тебе — это честные людоеды, но они поедают своих пленных с соблюдением всех правил приличия. Однако мне не хочется быть съеденным даже честными людьми, и я буду на-чеку, ибо капитан „Наутилуса“ не принимает никаких мер предосторожности. А теперь — за дело!
В течение двух часов мы усердно закидывали драгу, но ничего интересного не выловили: драгу наполняли ракушки, которых называют „уши Мидаса“; арфы, молотки, пожалуй, самые красивые экземпляры, которые когда-либо встречались мне. Мы поймали также несколько голотурий, жемчужных раковин и дюжину маленьких черепах, которых мы решили передать на кухню. И вот в ту минуту, когда я меньше всего это ожидал, я увидел чудо. Собственно, следовало бы сказать — необычайно редко встречающееся уродство. Консель, закинувший только что драгу, вытащил ее, наполненную ракушками. Он был крайне удивлен, увидев, как я внезапно рванул драгу, вытащил из нее одну раковину и испустил крик конхиолога, то есть самый пронзительный, какой когда-либо вырывался из человеческой глотки.
— Что случилось с хозяином? — удивленно спросил Консель. — Хозяина укусил кто-нибудь?
— Нет, мой друг, но я охотно отдал бы палец за эту находку!
— Какую находку?
— За эту раковину! — торжествующе сказал я.
— Но ведь это самая обыкновенная пурпурная олива из рода олив, отряда гребенчатожаберных, класса брюхоногих, типа моллюсков…
— Совершенно верно, Консель, но, вместо того чтобы закручиваться справа налево, эта раковина закручивается слева направо!
— Неужели? — вскричал Консель.
— Да, мой милый. Это раковина-левша!
— Раковина-левша? — повторил Консель с дрожью в Волосе.
— Погляди на ее завиток.
— Хозяин может мне поверить, — сказал Консель; благоговейно беря в руки раковину, — что я никогда еще так не волновался.
В самом деле, было от чего притти в волнение. Всем известно, что в природе движение чаще всего идет справа налево.
Звезды и их спутники вращаются справа налево. У человека
Правая рука развитее левой, и поэтому вес его инструменты, приборы, аппараты, замки приспособлены к пользованию ими справа налево. Природа соблюдает этот же закон, если это только можно назвать законом, и в закручивании моллюском все они закручены справа налево, и в тех крайне редких случаях, когда попадаются раковины-левши, любители готовы платить за них любые суммы.
Консель и я были поглощены рассматриванием нашего сокровища. Я уже мечтал о том, как я подарю его музею естественной истории в Париже, как вдруг камень, брошенный дикарем разбил, эту драгоценность в руках Конселя.
Я отчаянно вскрикнул, Консель бросился к моему ружью и прицелился в дикаря, размахивавшего пращой в десяти метрам от нас. Я хотел удержать Конселя, но не успел. Он выстрелил, и пуля разбила браслет из амулетов, охватывавший запястья дикаря.
— Консель! — укоризненно вскричал я. — Консель!
— Что? Разве хозяин не видит, что этот людоед первым напал на нас?
— Никакая раковина не стоит человеческой жизни, Консель!
— Ах, негодный!.. Я предпочел бы, чтобы он сломал мне плечо! — воскликнул Консель.
Консель говорил это совершенно искренне, но не убедил меня в своей правоте.
Между тем за последние минуты, пока мы были поглощены созерцанием раковины-левши, положение изменилось. Около двадцати туземных пирог окружили „Наутилус“. Эти пироги, выдолбленные в стволе дерева, узкие, длинные, приспособленные для быстрого хода, уравновешиваются на воде при помощи двойного бамбукового поплавка, укрепленного рядом с бортом
Было очевидно, что папуасы уже встречались с европейцами и видели раньше их суда. Но что они должны были подумать об этой железной сигаре, без мачт, без труб, еле выступающей из воды? Очевидно, ничего хорошего, так как они долго держались на почтительном от нее расстоянии. Однако убедившись, что мы не проявляем никакой агрессивности, они постепенно свыклись с видом „Наутилуса“, осмелели и теперь решили поближе познакомиться с ним. Но как раз этому-то знакомству и следовало помешать.
Наши ружья, стреляющие бесшумно, не могли произвести впечатления на дикарей, уважающих только могучие громы орудий. Так и молния, не сопровождайся она громом, не пугала бы людей, хотя общеизвестно, что опасна именно молния, а не гром.
В эту минуту несколько пирог сомкнулись вокруг „Наутилуса“, и туча стрел посыпалась на палубу.
— Чорт возьми! — воскликнул Консель. — Идет град! Да еще, может быть, отравленный…
— Нужно предупредить капитана Немо, — сказал я, направляясь к люку.
Я зашел в салон, но там никого не было. Тогда я попробовал постучать в дверь комнаты капитана Немо.
— Войдите, — ответили мне из-за двери.
Я застал капитана Немо погруженным в какие-то сложные вычисления; ворох бумаг, лежавший перед ним, был испещрен математическими знаками.
— Я потревожил вас? — из вежливости спросил я.
— Да, господин профессор, — ответил мне капитан, — но я полагаю, что у вас есть для этого серьезные основания?
— Очень серьезные. Нас окружили пироги туземцев, и, вероятно, не позже как через несколько минут много сотен дикарей нападут на нас.
— Ага, — сказал совершенно спокойно капитан, — они явились на пирогах?
— Да, капитан.
— В таком случае достаточно закрыть люк.
— Как раз это я и хотел вам посоветовать.
— Ничего не может быть проще, — ответил капитан Немо, И, нажав кнопку электрического звонка, он передал соответствующее приказание в каюту команды.
— Вот и все, — сказал он мне после минутного молчания. — Шлюпка водворена на место, и люк закрыт. Надеюсь, вы не боитесь, что дикари взломают борта, против которых были бессильны ядра „Авраама Линкольна“?
— Нет, не боюсь. Но есть еще одна опасность, капитан.
— Какая, профессор?
— Завтра в это же время придется открыть люки, чтобы возобновить запас воздуха.
— Совершенно верно, профессор, ибо мой корабль дышит так же, как киты.
— Но если в это время папуасы будут еще на палубе, я не вижу, как вы сможете помешать им ворваться внутрь корабля.
— Следовательно, вы уверены, профессор, что они поднимутся на борт „Наутилуса“?
— Совершенно уверен.
— Что ж, пусть… Не вижу никаких оснований мешать им в этом. Ведь это только бедные, темные дикари. И я ни за что не хочу, чтобы посещение острова Гвебороара „Наутилусом“ стоило жизни хоть одному из этих несчастных.
Я хотел откланяться и уйти, но капитан Немо удержал меня и пригласил сесть рядом с собой. Он с интересом расспрашивал меня о наших экскурсиях на остров, об охоте и сделал вид, что не понимает, почему канадец так соскучился по мясу.
Затем разговор перешел к другим темам. Не став общительнее, капитан Немо все-таки проявил больше любезности.
Разговор, между прочим, коснулся и положения „Наутилуса“, севшего на мель как раз в том проливе, где едва не погибли корабли Дюмон-Дюрвиля.
По этому поводу капитан Немо сказал:
— Дюрвиль был одним из величайших моряков и одним из просвещеннейших людей Франции. Это французский капитан Кук, Бедный ученый! Бороться со льдами южного полюса, с кораллами Океании, с людоедами тихоокеанских островов и в конце концов погибнуть при крушении поезда пригородной железной дороги! Если обстоятельства дали время на размышления этому мужественному человеку в последние минуты его жизни, представляете ли вы себе, что он должен был пережить!
Говоря это, капитан Немо казался взволнованным. Это волнение делало ему честь.
Мы проследили по карте все плавания великого французского моряка, все его кругосветные путешествия, его двукратную попытку открыть южный полюс, которая окончилась неудачей, но зато привела к открытию земель Адели и Луи-Филиппа.
Наконец, мы вспомнили о произведенных им гидрографических исследованиях вокруг важнейших островов Тихого океана.
— То, что Дюрвиль сделал на поверхности океана, я повторяю в его глубинах; по мои исследования полней и точней и стоят мне меньше трудов и усилий. „Астролябию“ и „Усердного“ — корабли Дюмон-Дюрвиля, которых все время трепали бури и ураганы, — конечно, нельзя сравнить с „Наутилусом“ — настоящим подводным домом, в спокойных кабинетах которого ничто не мешает работе.
— Однако, капитан, в одном отношении судьба „Наутилуса“ сходна с судьбой „Астролябии“ и „Усердного“, — сказал я.
— В каком, господин профессор?
— В том, что „Наутилус“ сел на мель так же, как и они, и в том же самом месте.
— „Наутилус“ не садится на мель, — холодно ответил капитан Немо. — „Наутилус“ просто отдыхает, лежа на морском дне, и мне не придется делать тех мучительных усилий, каких стоил Дюмон-Дюрвилю спуск на воду его судов, „Астролябия“ и „Усердный“ едва не погибли, между тем как мой „Наутилус“ не подвергается никакой опасности. Завтра, в назначенный мной день, в назначенный мной час, прилив плавно подымет его, и он возобновит свое плавание.
— Капитан, — начал я, — не сомневаюсь, что…
— Завтра, — прервал меня капитан Немо, вставая со стула, — в два часа сорок минут пополудни „Наутилус“ снимется с мели и без всякого повреждения выйдет из Торресова пролива!
Проговорив эти слова отрывистым голосом, капитан Немо слегка поклонился. Это означало, что он считает беседу оконченной. Мне оставалось только уйти, что я и сделал.
Вернувшись в свою комнату, я застал там Конселя, которого интересовал результат моих переговоров с капитаном.
— Друг мой, — сказал я ему, — капитан посмеялся надо мной, когда я сказал, что „Наутилусу“ угрожают туземцы. А капитану Немо можно довериться. Можешь спокойно спать!
— Хозяин не нуждается сейчас о моих услугах?
— Нет, спасибо, мой друг. Что делает Нед Ленд?
— С позволения хозяина, скажу, что Нед Ленд в настоящее время готовит такой паштет из кенгуру, от которого пальчики оближешь!
Оставшись один в комнате, я лег в постель, но спал очень плохо.
Над моей головой все время раздавался топот ног дикарей по железной обшивке палубы и их громкие крики.
Ночь прошла спокойно. Команды „Наутилуса“, как всегда, не было ни видно, ни слышно. Казалось, ее столько же беспокоило присутствие дикарей на палубе, как солдат какого-нибудь блиндированного форта муравьи, бегающие по его крыше.
В шесть часов утра я встал. Люки еще не открывались. Следовательно, воздух не обновлялся со вчерашнего дня. Впрочем, это не чувствовалось, так как резервуары своевременно подбавили в обедневшую атмосферу подводного корабля несколько кубических метров кислорода.
Я работал в своей каюте до полудня, не повидав даже мельком капитана Немо. На борту судна не было заметно никаких приготовлений к отплытию.
Я выждал еще несколько времени, а потом прошел в салон. Часы показывали половину третьего. Через десять минут прилив должен был достигнуть своей высшей точки, и, если капитан Немо не ошибался в расчетах, „Наутилус“ должен был всплыть на поверхность моря. Если же того не случится, пройдет еще много месяцев, пока он будет в состоянии покинуть свое коралловое ложе.
Вскоре корпус судна стал вздрагивать. Я услышал, как скрипела обшивка, задевая за шероховатое коралловое дно.
В два часа тридцать пять минут капитан Немо вошел в салон.
— Сейчас мы отправимся, — сказал он.
— Ага, — буркнул я.
— Я приказал открыть люки.
— А папуасы?
— Папуасы? — Капитан Немо пожал плечами.
— Ведь они заберутся внутрь „Наутилуса“.
— Каким образом?
— Через люк, который вы приказали открыть,
— Господин Аронакс, — спокойно ответил капитан Немо, — через люк „Наутилуса“ не всегда можно пройти даже тогда, когда он открыт.
Я посмотрел на капитана.
— Вы не понимаете? — спросил он.
— Нет.
— В таком случае следуйте за мной. Вы увидите.
Мы подошли к лестнице, ведущей к люку. Там уже находились Нед Ленд и Консель, с величайшим любопытством смотревшие на работу нескольких, матросов, открывавших люк под аккомпанемент яростных криков и воплей, доносившихся с палубы.
Створки люка откинулись в сторону. Сразу же в отверстии показались двадцать разъяренных физиономий.
Но первый же из дикарей, положивший руку на перила трапа, был отброшен неизвестно какой силой и убежал, подпрыгивая и испуская отчаянные вопли.
Десять его товарищей последовали его примеру с таким же успехом.
Консель пришел в восторг.
Нед Ленд, увлекаемый своим воинственным темпераментом, хотел преследовать отступающего врага, но не успел он схватиться рукой за перила, как в свою очередь был отброшен назад.
— Тысяча чертей! — заревел он. — Меня ударила молния!
Эти слова объяснили мне все.
Перила трапа были превращены в проводники тока высокого напряжения. Всякий, кто прикасался к ним, получал страшный толчок. Этот толчок был бы смертельным, если бы капитан Немо пожелал направить в перила ток от всех своих батарей. Но он ограничился тем, что создал не смертельный, но непроходимый барьер между нападающими и внутренностью своего корабля.
Между тем перепуганные насмерть папуасы поспешно отступали. Мы, скрывая улыбки, успокаивали и утешали Неда Ленда, который ругался, как одержимый.
В эту минуту „Наутилус“, поднятый волной прилива, снялся с мели. Было ровно два часа сорок минут — момент, назначенный капитаном Немо.
Винт корабля стал бить воду с величественной медлительностью. Но постепенно скорость вращения увеличивалась, и плывя по поверхности, целый и невредимый, „Наутилус“ вышел из опасных вод Торресова пролива.