12557 викторин, 1974 кроссворда, 936 пазлов, 93 курса и многое другое...

Комедия Крылова «Урок дочкам»: Страница 6

Фекла
Батюшка, неужели не удержите у нас маркиза хоть на несколько дней?

Велькаров
Я русский и дворянин; в гостеприимстве у меня никому нет отказа. Жаль только, что из господ этих многие худо за то платят; — да все равно!

Лукерья
Я надеюсь, что вы позволите нам говорить с ним по-французски. Если маркизу покажется здесь что-нибудь странно, то по крайней мере увидит он, что мы совершенно воспитаны, как должно благородным девицам.

Велькаров
Да, да! Если он по-русски не говорит, то говорите с ним по-французски, я даже этого и требую. Есть случаи, где знание языков употребить и нужно, и полезно. Но русскому с русским, кажется, всего приличнее говорить отечественным языком, которого благодаря истинному просвещению зачинают переставать стыдиться. Василиса! (Василиса входит.)   Будь с ними, а я пойду и посмотрю, что за гость!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Фекла, Лукерья, Даша и няня Василиса.

Лукерья
Сестрица! я чай, мы уроды уродами! Посмотри, что за платье, что за рукавчики... как мы маркизу покажемся?

Фекла
Накинем хоть шали. — Даша! Даша!

Даша
Чего изволите?

Лукерья
Принеси мне поскорей пунцовую шаль.

Фекла
А мне мою полосатую.

Даша
Тотчас! (Хочет уйти.)  

Лукерья
Даша! постой! — Сестрица, полно, носят ли уже в Париже шали?

Фекла
Нет, нет, останемся лучше так. Даша, дай румяна. (Даша исполняет приказание.)   Кажется, в Париже румянятся! Нарумянь меня, миленькая сестрица!

Лукерья
А ты, между тем, растрепли мне хорошенько на голове.

Они услуживают друг другу.

Даша
Что с ними сделалось?

Фекла
Как бы нам его принять? — Как будто мы ничего не знаем!.. Займемся работой.

Лукерья
Даша! подай нам какую-нибудь работу. — Зашпиль мне тут, сестрица... так... немножко более плеча открой.

Даша
Да какую работу, сударыня? Вы никогда ничего не работаете; разве кликнуть людей, да втащить наши пяльцы. — Ну, право, они одурели!

Лукерья
Ох нет! Ин не надо? Знаешь ли что, сестрица? Сядем, как будто мы что-нибудь читали. (Бросаются в кресла.)  

Фекла
Ах, это прекрасно! — Даша, дай нам две книжки. Сестрица миленькая, надвинь мне хорошенько волосы на левый глаз!

Лукерья
Так?

Фекла
Постой-ка, нет! нет, еще, чтоб я им ничего не видала. Очень хорошо. Даша, что же книги?

Даша
Книги, сударыня? Да разве вы забыли, что у вас только и книг было, что модный журнал, и тот батюшка приказал выбросить; а из его библиотеки книг вы не читаете, да и ключ у него. — Няня Василиса, скажи, право, не помешались ли они?

Няня Василиса
И, мать моя! Бог с тобою; они все в одном разуме.

Фекла
Нет, эдак неловко; лучше встанем, сестрица! посмотри-тко, как я присяду. (Приседает низко и степенно.)   А! Маркиз! — хорошо так?

Лукерья
Нет, нет, это принужденно учтиво; надо так, как будто мы век были знакомы! Мы лучше чуть кивнем. (Приседает скоро и кивает головою.)   Ах! Маркиз! — Вот так.

Даша
Комедию, что ль, они хотят играть? Да что такое сделалось, сударыни? Что за суматоха?

Фекла
К нам приехал из Парижа знатный человек, маркиз!

Лукерья
Он будет у нас гостить. Даша! ты, чай, сроду маркизов не видала?

Фекла
Ах, миленькая сестрица! Если бы он не говорил по-русски!