12557 викторин, 1974 кроссворда, 936 пазлов, 93 курса и многое другое...

Комедия Крылова «Урок дочкам»: Страница 5

Фекла
А помнишь ли ты этого пригожего эмигранта, с которым встретились мы в лавке у Дюшеньши, он и верить не хотел, чтоб мы были русские!

Велькаров
(Фекле.)

Позволишь ли ты?..

Лукерья
Да вить до какой глупости, что уверял клятвою, будто видел нас в Париже, в Пале-Ройяль, и неотменно хотел проводить до дому.

Велькаров
(Лукерье.)

Будет ли конец?..

Фекла
Стало, благодаря мадам Григри, наши манеры и наше воспитание не так-то дурны, как...

Велькаров
(схватя их обеих за руки.)

Молчать! молчать! молчать! тысячу раз молчать! — Вот воспитание, что отцу не дадут слова вымолвить! Чем более я вас слушаю, тем более сожалею, что вверил вас любезной моей сестрице. Стыдно, сударыни, стыдно! — Девушки, вы уж давно невесты, а еще ни голова ваша, ни сердце не запасено ничем, что бы могло сделать счастие честного человека. Все ваше остроумие в том, чтоб перецыганивать и пересмеивать людей, часто почтеннее себя; вся ваша ловкость, чтоб не уважать ни летами, ни достоинствами человека и делать грубости тем, кто вас старее. В чем ваше знание? — Как одеться или, лучше сказать, как раздеться, и над которой бровью поманернее развесить волосы. Какие ваши дарования? — Несколько песенок из модных опер, несколько рисунков учителевой работы и неутомимость прыгать и кружиться на балах! А самое-то главное ваше достоинство то, что вы болтаете по-французски; да только уж что болтаете, того не приведи бог рассудительному человеку ни на каком языке слышать!

Фекла
В городе, сударь, нас иначе чувствуют; и когда мы ни говорим, то всякий раз около нас кружок собирается.

Лукерья
Уж кузинки ли наши, Маетниковы, не говоруньи, а и тем не досталось при нас слова сказать!

Велькаров
Да, да! смотрите, и при гостях-то уж пощеголяйте таким болтаньем, это бы уж были не первые женишки, которых вы язычком своим отпугали!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Велькаров, Фекла, Лукерья и слуга.

Слуга
Какой-то француз просит позволения войти.

Велькаров
Спроси кто и зачем?

Слуга уходит.

Лукерья
(тихо.)

Сестрица душенька, француз!

Фекла
(так же.)

Француз, душенька сестрица, уж хоть бы взглянуть на него! Пойдем-ко!

Велькаров
Француз... ко мне? зачем бог принес? (Увидя, что дочери хотят ummu.)   Куда? будьте здесь, еще насмотритесь. (Слуге, который входит.)   Ну что?

Слуга
(возвращаясь.)

Его зовут маркиз.

Лукерья
(тихо сестре.)

Сестрица душенька, маркиз!

Фекла
(так же.)

Маркиз, душенька сестрица! верно, какой-нибудь знатный!

Велькаров
Маркиз! все равно — спроси: зачем и кого ему надобно?

Слуга уходит.

Лукерья
Кабы он у нас погостил!

Фекла
Я чай, какие экипажи! какая пышность! какой вкус!

Велькаров
Ну!

Слуга
(входя.)

Его точно зовут маркизом; по отчеству как, не знаю, а пробирается в Москву пешком.

Обе сестры
Бедный!

Велькаров
А, понимаю, это другое дело; тотчас выйду.

Слуга уходит.