- Главная
- Библиотека
- Книги
- Темы
- Литературные произведения по формам
- Сказки
- По авторам
- Сказки авторов на букву Г
- Сказки Карло Гоцци
Сказка Карло Гоцци «Турандот»: Действие четвёртое. Явление шестое
Калаф, Скирина, переодетая китайским солдатом.
Скирина
Сынок...
(Оглядывается по сторонам.)
Мой господин...
(Оглядывается.)
Как сердце бьется...
Калаф
Кто здесь? Чего ты хочешь?
Скирина
Я Скирина,
Жена Хассана, бедного Хассана,
Я пробралась сюда, переодевшись
Китайским стражником, как те, что вас
Здесь стерегут, И вот, пришла сюда,
Я вам должна о многом рассказать,
Да я боюсь... мне страшно... плачу я...
И злое горе отнимает силы...
Калаф
Что хочешь ты сказать?
Скирина
Мой бедный муж
Бежал и скрылся. Кто-то Турандот
Сказал, что муж мой раньше вас знавал;
Она его велела привести
В сераль, чтоб он открыл прозванье ваше.
Хоть жизнь его в опасности теперь,
Хотя ему теперь грозят мученья,
Но он сказал, что коль его найдут,
То лучше он умрет, а вас не выдаст,
Калаф
Слуга мой верный!.. Злая Турандот!
Скирина
Я больше вам скажу. Ведь ваш отец
Ко мне приехал. Он теперь вдовец.
Он вашей матушки лишился...
Калаф
(горестно)
Как?
Что говоришь ты? Небо!
Скирина
И еще
Скажу вам вот что. Знает ваш отец,
Что ищут все Хассана и что вы
Содержитесь под стражой. Он теперь
Боится, плачет. Даже он хотел
Явиться во дворец и там открыться.
"Хочу, - кричит, - я с сыном умереть".
Уж я устала даже, все стараясь
Его сдержать. Он всем нелепым слухам
Про вас поверил. Я его теперь
Пока одним сдержала обещаньем -
Ему от вас записку принести,
Написанную вашею рукой
И с вашей подписью. Уж вы ему
В записке напишите, что вы живы
И чтобы не тревожился за вас.
Чего я только здесь не претерпела,
Чтобы записку эту попросить
И старика несчастного утешить!
Калаф
Отец в Пекине! Мать моя скончалась.
Ты мне не лжешь, Скирина?
Скирина
Если я
Солгала вам, пускай Берджингузин
Меня спалит огнем!
Калаф
Бедняжка мать!
Отец несчастный!
(Плачет.)
Скирина
Вы поторопитесь!
Боюсь, чего бы не случилось, если
Не поторопитесь черкнуть два слова.
На случай под рукою не найдется,
Я принесла чернил, перо, бумаги,
Все приготовила.
(Вынимает все необходимое для письма.)
Пускай старик
Получит строчку с надписью, что сын
В надежном месте, что он будет счастлив.
А то боюсь, не побежал бы он
Сам во дворец и бед там не наделал.
Калаф
Да, передай скорее мне бумагу...
(Хочет писать, затем обдумывает.)
Но что я делаю?
(Размышляет, потом бросает бумагу.)
Беги к отцу,
Скирина, и скажи, что я прошу,
Чтоб к Альтоуму он пошел и смело
Наедине поведал все, что хочет,
Чтоб успокоить сердце. Я согласен.
Скирина
(смущенно)
Как? Не хотите? Ведь строки довольно...
Калаф
Нет, я не напишу. Не раньше утра
Мое узнают имя. Я дивлюсь,
Что ты, Скирина, ты, жена Хассана,
Меня пытаешься предать!
Скирина
(еще более смущаясь)
Предать!
Да что вы говорите!
(В сторону.)
Неужели
Разрушит он все выдумки Адельмы?
(Громко.)
Ну, что же, можно. Вашему отцу
Я передам все это. Не ждала я,
Что после этаких трудов и страха
Меня ж начнут корить, что предаю...
(В сторону.)
Хитра Адельма, да не прост и этот.
(Уходит.)
Калаф
Слуга был прав, когда предупреждал
Меня о привиденьях. Но Скирина
Священной клятвой предо мной поклялась, -
Что мой отец в Пекине и что мать
Скончалась. Надо верить: ведь повсюду
Несчастия преследуют меня...
(Вглядывается во вторую дверь комнаты.)
Однако, - вот другое привиденье.
Посмотрим, что ему угодно.