Повесть Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву»: Примечания
- Обло. — тучно; озорно — нагло, пакостливо; лаяй — лающее. Эпиграф слегка измененный стих поэмы В. К. Тредиаковского «Тилемахида» (1766). Приводя слова, которыми поэт описывал одного из царей, злоупотреблявших властью, Радищев бросает вызов деспотическому русскому самодержавию.
- А. М. К. — инициалы Алексея Михайловича Кутузова, товарища Радищева по Лейпцигскому университету, писателя, масона. Посвящение Кутузову — не только дань дружбы, но и акт полемики.
- Морфей — сон (по имени бога сновидений в греческой мифологии).
- Подорожная — документ на получение почтовых лошадей.
- Паки — опять, снова.
- Приличались — уличались.
- Разрядный архив — хранилище родословных документов боярства и дворянства.
- С уничтожением местничества при царе Федоре Алексеевиче (1661—1682) началось назначение на государственные должности в зависимости от личных заслуг и достоинств, а не от древности и заслуг фамилии, рода.
- Новгородское дворянство вело свою родословную с момента разгрома Новгорода Иваном Грозным (1570) и было сравнительно небогато.
- Табель о рангах — система чинов, утвержденная Петром I (1722). Согласно ей, дворянское звание давалось за выслугу.
- Часть родовитых дворян не была удовлетворена екатерининской «Жалованной грамотой дворянству» (1785), которая в целом расширяла привилегии помещиков.
- Подушные — подушный государственный налог, которым облагалось мужское население, кроме дворян, духовенства и чиновников.
- Наемник — помещик-арендатор, приобретавший за плату во временное владение имение с крепостными крестьянами
- По указу Екатерины (1769) крестьяне не имели даже права жаловаться на помещиков под угрозой ссылки на каторгу.
- Радищев, как и другие философы XVIII века, считал, что государство возникло путем добровольного соглашения людей.
- Мраз — мороз, холод.
- Кубарь — подобие волчка, юлы.
- Ч. Петр Иванович Челищев (1745—1811), товарищ Радищева по Лейпцигскому университету.
- Систербек — Сестрорецк.
- Пафос и Амафонт (Амат) — древние города на Кипре, где находились храмы Афродиты (Киприды) богини красоты.
- Вернет (Берне) Клод-Жозеф (1714—1789) — известный французский пейзажист-маринист.
- Состояния сословия.
- Моисей — в библейской мифологии пророк, который вывел евреев из Египта по дну расступившегося Красного моря.
- Субаб — правитель провинции в Индии.
- «История обеих Индий» Гийома Реналя (1713—1796), французского историка, близкого энциклопедистам, была сожжена в 1781 г. за ее антиправительственный характер.
- Устерсы — устрицы. Вся нижеследующая история весьма напоминает причуды вельможи Г. А. Потемкина фаворита Екатерины II.
- Чикчеры — обтягивающие гусарские брюки.
- Крючок — чарка.
- Отсылать в уголовную палату — отдавать под суд за уголовное преступление.
- Промен — плата, взимавшаяся при обмене одних денег на другие, например — ассигнаций на серебро.
- Япанча (епанча) — широкий долгополый плащ.
- Частный откуп — право монопольного ведения торговли частным лицом по уплате денежного взноса.
- Кондиции условия.
- Томный — приносящий муку, страдание.
- Верющее письмо — доверенность.
- Еже — что, которое.
- Класы — колосья.
- Весы — символ правосудия.
- Держава — драгоценный шар с крестом наверху, эмблема власти монарха.
- Рамена — плечи.
- Воскраие — край.
- Седалище — трон.
- Ланиты — щеки.
- Помавающий — колеблющий.
- Тимпан — древний музыкальный инструмент типа литавр.
- Муссы — музы, девять богинь греческой мифологии, покровительницы искусств.
- Егда — когда.
- Во сретение — навстречу.
- Отжену — отгоню.
- Намек на жизнь Потемкина в ставке во время русско-турецкой войны (1787—1791).
- Кук Джемс (1728—1779) знаменитый английский мореплаватель; убит туземцами-каннибалами на Сандвичевых островах.
- Соплощать отождествлять, приравнивать.
- Готфы (готы) и вандалы восточногерманские племена, разграбившие в V веке Рим.
- Касталия и Ипокрена — родники поэтического вдохновения; в греческой мифологии-источники у подножия Парнаса и Геликона.
- Ласкательство — угодничество, подхалимство, лесть.
- Виргилий (Вергилий), Гораций — римские поэты I в. до н. э. Тит Ливий (59 до н. э.-17 в. э.), Тацит (55—120) — римские историки.
- Ифика — этика.
- Семинарист Кутейкин учитель Митрофанушки — говорит в «Недоросле» Д. И. Фонвизина: «Ходил до риторики, да, богу изволившу, назад воротился».
- Гроций Гуго де Гроот (1583—1645) — знаменитый голландский юрист, социолог. МонтескьЮ (Монтескье) Шарль-Луи (1689—1755) выдающийся французский просветитель. Блекстон (Блэкстон) Уильям (1723—1780) — известный английский юрист. Радищев далее имеет в виду его четырехтомный труд «Комментарии к английским законам».
- Широковещательный план открытия университетов в Пскове, Чернигове и Пензе (1787) к 1790 году был похоронен. Напоминая о нем, Радищев подчеркивает рекламно-демагогический характер просветительских программ Екатерины II.
- Мартинист последователь философского учения мистика Сен-Мартена (1743—1803). Шведенборг (Сведенборг) Эммануил (1688—1772) — шведский писатель-мистик, «духовидец», сочинения которого были популярны в кругах мартинистов.
- Фридрих II (1712—1786) — прусский король, афишировавший «просвещенный абсолютизм» и проводивший реакционнейшую политику.
- Лутер (Лютер) Мартин (1483—1546) — реформатор церкви, основатель так называемого лютеранства, направленного против догматов католичества и злоупотреблений римских пап.
- Магомет (Мухаммед) (570—632) — религиозный проповедник, считающийся основателем ислама (мусульманства).
- Ферментация — брожение.
- Десница — правая рука. Шуйца — левая.
- Обесстудить — опозорить.
- Цитируя толкователя талмуда раввина Акибу по Белеву словарю (т. е. «Историческому и критическому словарю» Пьера Бейля (1647—1706), французского атеиста и материалиста), Радищев издевается над мнимоглубокомыслевными «умствованиями» масонов.
- Солон (638—559 до н. э.) — реформатор древних Афин. Ликург — легендарный основоположник законодательства в древней Спарте (IX в. до н. э.). Троя (Илион) — древний город в Малой Азии, достигавший особого могущества во втором тысячелетии до н. э. Карфага (Карфаген) (IX-II вв. до н. э.) — рабовладельческий североафриканский город-государство.
- Ганзейский союз — союз богатых (главным образом северонемецких) городов XIV-XVII вв., развивавший торговлю на Северном и Балтийском морях.
- Речь идет о кровавой расправе Ивана IV с Новгородом в 1570 г. Новгород был присоединен к Москве (1478) великим князем московским Иваном III. Радищев памфлетно объединяет фигуры Ивана III (1440—1505) и его внука Ивана IV (1530—1584).
- Долбня — деревянная палица, молот.
- Ярослав Ярославич (1230—1272) — великий князь Тверской, брат Александра Невского, воевал с новгородцами в 1270—1271 гг.
- 15 января 1478 г. «лучшие» (знатные) новгородцы присягнули на верность Ивану III, утвердив присягу 58-ю личными печатями.
- Новгородский вечевой колокол был вывезен в Москву в марте 1478 г. Иван III назван царем в некоторых документах его времени, но впервые на Руси царский титул принял Иван IV (1547).
- Купечество делилось на три гильдии (сословия). Третья гильдия — низшая.
- Именитые граждане, по «Жалованной грамоте городам» (1785) — городская привилегированная верхушка.
- Искусство портретных силуэтов было особенно популярно в XVIII в. Лаватер (Лафатер) Иоганн Каспар (1741—1801) пастор, выдвинувший в книге «Физиогномические фрагменты» теорию распознавания внутреннего облика человека по его физиономии.
- Ренское (рейнское) — белое кислое виноградное вино.
- Русские щеголихи XVII-XVIII вв. чернили зубы.
- Предвечная — не имеющая начала; здесь: божественная.
- Егова (Иегова), Юпитер, Брама — имена божеств в иудейской, древнеримской, индийской религиях. Авраам, Моисей библейские персонажи. Конфуций (551—479 до н. э.) — древнекитайский философ. Зороастра (Заратуштра) — мифический пророк древних народов Средней Азии, Персии, Азербайджана. Сократ (469—399 до н. э.) — древнегреческий философ. Марк Аврелий (121—180) — римский император.
- Отриновен — отрешен.
- Поноровка потворство.
- Камер-лакей старший придворный лакей. Мундшенк — придворный служитель, ведающий напитками (виночерпий).
- Герольдия — учреждение, ведавшее делами о дворянах, чиновниках, титулах, гербах.
- Гогард (Хогарт) Уильям (1697—1764) — английский живописец и гравер, сатирик.
- Месячина — ежемесячная выдача продуктов натурой безземельным крестьянам.
- Кошка — многохвостая плеть из смоленой пеньки или сыромятных ремней.
- Древний Лакедемон (Спарта) — греческий рабовладельческий город-государство. Общественной моралью Спарты особенно ценились личная инициатива, предприимчивость.
- Ирой — герой.
- Повенечные — оброк, уплачиваемый помещику за разрешение вступить в брак.
- Торговая казнь — телесные наказания (чаще — кнутом) на городских торговых площадях.
- Идущу мне — когда я иду.
- Скосырь — наглец, щеголь.
- Однодворцы — владельцы небольшого земельного участка, одного двора, частью — дворяне, потомки служилых, частью — государственные крестьяне.
- Превратив — повернув, изменив, переломив.
- Сице — так.
- Баба — английский парк вельможи Нарышкина близ Финского залива, по дороге из Петербурга в Петергоф; место воскресных гуляний.
- Даждь — дай.
- Рачитель — воспитатель, наставник.
- Рачил — заботился.
- Дебелы — здесь: изнежены.
- Восшествие — походка.
- Егид (эгида) — щит верховного бога Зевса в греческой мифологии, символ защиты.
- Брашно хлеб-соль, еда.
- Долу — вниз.
- Сократ умер, выпив по приговору афинян чашу яда (цикуты).
- Курций Марк, согласно преданию, спас Рим. Когда в 362 т. до н. э. в римском форуме разверзлась бездонная пропасть, оракул предсказал гибель городу, если пропасть не поглотит лучшее его благо. Со словами: «Нет лучшего блага в Риме, чем оружие и храбрость», юный Курции в доспехах, на коне кинулся в бездну, и она сомкнулась.
- Юлий Кесарь (Цезарь) — римский диктатор (100—44 до н. э.).
- Чувственница — мимоза.
- Катон Младший (95—46 до н. э.) — римлянин, сторонник аристократической республики. Выступал против режима личной диктатуру. Когда узнал о военной победе Цезаря над силами республиканцев, закололся мечом.
- При царе Алексее Михайловиче была воина с Польшей (1654—1667).
- Лада — славянская богиня любви, супружества, веселья.
- Леандр — в древнегреческой поэзии любовник Геро — жрицы Афродиты, каждую ночь переплывавший пролив Геллеспонт (Дарданеллы) для свиданий с возлюбленной, которая зажигала на своей башне фонарь. Однажды буря погасила фонарь. Увидев утром прибитое волнами тело утонувшего Леандра, Геро бросилась в море.
- Незаконнорожденных детей обычно отдавали в воспитательные дома.
- То есть добьется звания фрейлины, придворной дамы.
- «Проекты в будущем» в главах «Хотилов», «Выдропуск» и картина торга крепостными в главе «Медное» написаны от лица друга путешественника, мысль которого наглядно эволюционирует от либерализма к революционности.
- Ассия (Азия) в XVIII в. считалась родиной варварства, рабства и деспотизма.
- То есть славны, известны именем. В екатерининский век была популярна ложная версия о происхождении имени славян от слова «слава».
- Колена земнородные — земные поколения.
- Утщетилися сделались тщетными, напрасными.
- Жертвы… берегов Нигера и Сенагала (Сенегала) африканские невольники.
- Вздирать вспахивать.
- Эфир — воздушное пространство, атмосфера.
- Горе — вверх.
- Нудятся — вынуждены.
- Отстаивая право народа на восстание, Радищев не считал движение пугачевцев под царистскими лозунгами надежным путем к свержению абсолютистско-помещичьего гнета.
- Выводные деньги — плата жениха за невесту, если она крепостная другого помещика.
- Расправа — суд для государственных крестьян и однодворцев.
- Прещение — запрет.
- Розговины (разговенье) — первое употребление мясной и молочной пищи после поста.
- Таковым урядникам — то есть жившим согласно такому порядку.
- Тать — преступник.
- Крайчий (кравчий) — лицо, прислуживавшее за столом.
- Председать — сидеть за столом государя ближе к нему, на более почетном месте.
- Тук — жир, сало.
- Помпилий — легендарный римский царь.
- Манко Капак — легендарный основоположник перуанского государства.
- Согласно библейской легенде, вождь евреев Моисей получил на горе Синай каменные скрижали (доски) с заповедями (законами) от самого бога.
- Ариман — властитель тьмы и смерти в древнеперсидской религии.
- Указом 1783 г. типографии приравнивались к фабрикам, что позволило частным лицам завести книгопечатни.
- Из диссертации немецкого философа и поэта Иоганна Готфрида Гердера «О влиянии правительства на науки и наук на правительство» (1778) Радищев цитирует только то, что служило защите свободы слова.
- Радищев ссылается на «Наказ» (1767) Екатерины, давно запрещенный самой императрицей, притом обращает свое толкование на пользу свободе слова.
- Разрешение на печатание книг давала полиция (управа благочиния).
- Джон Дикинсон (1732—1808) боролся против зависимости английских колоний в Америке от метрополии.
- Ристалище — поле для состязаний. Нисшел в ристалище — то есть снизошел до борьбы.
- Протагор (480—411 до н. э.) — афинский философ-софист, изгнанный за атеизм.
- Претор — один из высших судей в древнем Риме.
- Светоний Транквилл Гай (70—160) — биограф римских императоров. Кесарь (Цезарь) Август (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император.
- Тит Лабиений (ум. в 123 г.) — римский историк и оратор, защитник республики.
- Сенека Луций Анней (6 до н. э.-65 н. э.) — римский философ, драматург.
- Троеначальники — члены триумвирата, наделенные неограниченной властью.
- Арий Монтана (XVI в.) — испанский богослов и востоковед.
- Кремуций Корд — римский историк, жил при императоре Тиберии (43 до н. э.—37 н. э.). Радищев ошибается: Кремуций Корд назвал последним римлянином не писателя Кассия Севера (ум. в 32 г.), а Гая Кассия Лонгина (I в. до н. э.), одного из организаторов убийства Цезаря.
- Арнобий — христианский писатель (конец III-нач. IV в.).
- Константин (274—337) — римский император. Феодосий II (401—450) византийский император. Речь идет о борьбе римских и византийских императоров IV—V вв. с различными ересями.
- Пандекты Юстиниановы — книги извлечений из трудов крупнейших римских юристов, составленные при византийской императоре Юстиниане (527—565).
- Декарт Рене (1596—1650) — великий французский философ и математик.
- Апокалипсис — раннехристианская книга религиозных предсказаний.
- Абелард (Абеляр Пьер) (1079—1142) французский философ, профессор богословия.
- Иллуминаты (иллюминаты) — одно из тайных обществ XVIII в. Во Франции среди иллюминатов было немало будущих деятелей революции 1789 г. Радищев не имел точного представления об иллюминатах.
- Морфей Жирардо (Матвей Герардо) — кардинал (ум. 1492).
- Основатель книгопечатания Иоганн Гутенберг (конец XIV в.-1468) выпустил первую печатную книгу в Майнце (1445).
- Понеже — поскольку.
- Александр VI Борджиа (Борджа) — папа римский (1492—1503), известный вероломством и развратом.
- Булла — папское послание.
- Тридесятилетняя (Тридцатилетняя) война — война в Германии между протестантами и католиками (1618—1648).
- Звездная палата (название получила от потолка, украшенного звездами) — высшее судебно-административное учреждение Англии XV—XVII вв. Тайная канцелярия (1718—1762) занималась политическим сыском.
- Граф Страфорд (Страффорд) был в 1641 г. приговорен к смерти Долгим парламентом (1640—1653), который временно отменил, но в 1643 г. вновь ввел цензуру. Карл I (1600—1649) был казнен в 1649 г. по приговору трибунала, созданного парламентом.
- Карл II, затем Яков I (король Англии Яков II) были на английском престоле с 1660 по 1688 г. Премена — вступление на престол Вильгельма III (1688—1702).
- Свобода печати, объявленная в 1770 г. от имени датского короля Христиана VII (1749—1808), уже через год была ограничена. Указ о свободе печати приветствовал Вольтер (1771).
- Пенсильвания, Делавар, Мариланд (Мериленд), Виргиния — штаты США.
- Перемена 1789 года — начало французской буржуазной революции 1789 г.
- Арг (Аргус) и Бриарей — гиганты греческой мифологии; Аргус неусыпный страж, Бриарей — защитник верховного бога Зевса.
- Речь идет о гонениях на французскую революционную печать. Тайное издание вождем демократии Маратом (1743—1793) памфлета на министра финансов (1790) повлекло осаду дома Марата национальной гвардией, которой руководил автор проекта «Декларации прав человека и гражданина» Лафайет (1757—1834). Радищев, следивший за ходом событий во Франции, проницательно увидел в действиях Учредительного собрания угрозу революции.
- Векерлин Вильгельм Людвиг (1739—1792) — один из немецких просветителей, издатель журнала «Седое чудовище».
- Иосиф II (1741—1790) — австрийский император, наследник Марии Терезии (1717—1780), ввел свободу печати, но затем вновь ограничил ее.
- А. М. Кутузов, к которому обращается Радищев, находился с 1789 г. в Берлине. Далее следуют записки, принадлежавшие автору «Проектов в будущем» («Хотилов», «Выдропуск»).
- Единственные русские газеты «Санкт-Петербургские ведомости» и «Московские ведомости» выходили дважды в неделю.
- Имеются в виду поход фельдмаршала Миниха (1683—1767) в Крым (1736) и победа русских при Кунерсдорфе (1759), открывшая путь к Франкфурту-на-Одере в Семилетнюю войну (1756—1763).
- Воспитанницы — здесь: воспитательницы.
- Наперсник любимец.
- Ужасоносный молот — молоток аукционера.
- Квакеры религиозная секта в Англии и США. Их лозунги: любовь к ближним и самоусовершенствование. Выступали за свободу негров.
- Великие отчинники — владельцы громадных имений (отчин, вотчин).
- Польское одеяние стихов — силлабическое стихосложение (основано на равенстве слогов в строках) — влияние западной, в частности польской, поэзии. Ломоносов и Тредиаковский писали тоническим стихом, соблюдающим равенство ударений в строке. Радищев выступает против канонизации ямба, за разнообразие размеров русского стиха.
- Имеются в виду произведения Ломоносова «Ода, выбранная из Иова» (вольное переложение отрывков из Библии) и «Преложения псалмов» (переложение религиозных морально-поучительных песнопений, составляющих Псалтырь).
- «Семира» (1768) и «Дмитрий Самозванец» (1771) — трагедии А. П. Сумарокова (1718—1777).
- Семилетний труд поэта М. М. Хераскова (1733—1807) — поэма «Россияда» (1771—1779), для которой образцами служили «Энеида» Вергилия, а также «Илиада» и «Одиссея» Омира (Гомера).
- Ексаметры гекзаметры.
- Костров Е. И. (ок. 1750—1796) — переводчик «Илиады».
- «Тилемахида» написана русским гекзаметром (шестистопным стихом без рифмы с пятью дактилями и одним хореем).
- Краесловие — рифма.
- Мильтон Джон (1608—1674) — английский поэт, Расин Жан-Батист (1639—1699) — французский драматург, Тассо Торквато (1544—1595) итальянский поэт.
- Брут Марк Юний (I в. до н. э.) — глава заговора против Цезаря, участвовал в его убийстве. В XVIII в. этот представитель реакционной знати казался идеальным республиканцем.
- Телль Вильгельм — легендарный стрелок, борец за освобождение Швейцарии от австрийского ига.
- Соборный — общий.
- Крины — лилии.
- Остров Парос славился своим мрамором.
- Оливная (оливковая) ветвь — символ мира.
- Гнушаясь жертвенныя тли… — гнушаясь даров, взяток.
- Ползкий яд — яд пресмыкательства.
- Союзно — совместно.
- Порфира — длинная пурпурная мантия, символ власти монарха.
- Медны громады — орудия.
- В отличность знак… — орден.
- Изощренный — здесь: изостренный, отточенный.
- Кромвель Оливер (1599—1658) — диктатор эпохи английской буржуазной революции, во время которой по приговору парламента был обезглавлен король Карл I (1600—1649).
- Самсон — библейский богатырь, обрушивший на своих врагов своды храма.
- Марий Гай (157—86 до н. э.) — римский полководец, стремившийся стать диктатором, боровшийся с Суллой за власть. Сулла Луций Корнелий (138--78 до н. э.) — римский диктатор.
- Пегас — символ поэтического вдохновения, в греческой мифологии — крылатый конь. От его удара копытом из скалы Геликон забил источник Ипокрена.
- Русская армия до военной реформы 1870 г. пополнялась путем рекрутских наборов из крестьян, обязанных поставлять одного рекрута от определенного числа мужчин (в 1789 г. — одного от сотни). Государственные и экономические (перешедшие от монастырей к экономической коллегии крепостные) крестьяне вместо себя выставляли специально купленных у помещиков крепостных. Помещичья спекуляция крепостными во время рекрутских наборов неоднократно запрещалась (1766, 1769, 1770), но не была приостановлена. Новый запрет последовал, когда Радищев начинал печатать «Путешествие» (1789).
- По мне — здесь: после меня.
- Линьки — веревочные плети для наказания матросов.
- Ванты — канаты, крепящие мачты и паруса.
- В «Придворной грамматике» Д. И. Фонвизин писал: «Чрез гласных разумею тех сильных вельмож, кои по большей части самым простым звуком, чрез одно отверстие рта, производят уже в безгласных то действие, какое им угодно. Например, если большой барин при докладе ему… нахмурясь скажет: о! — того дела вечно сделать не посмеют, разве как-нибудь перетолкуют ему об оном другим образом, и он, получа о деле другие мысли, скажет тоном, изъявляющим свою ошибку: а! — тогда дело обыкновенно в тот же час и решено».
Эта сатира на двор Екатерины была опубликована лишь в 1829 г. - Габриелли Катарина (1730—1796), Маркези Луиджи (1755—1829), Тоди Мария Франциска Лючия (1748—1793) — итальянские певцы.
- Вертер — герой романа Гете «Страдания молодого Вертера» (1774).
- Парнасский судья — то есть встреченный путешественником стихотворец, автор оды «Вольность».
- Присно — всегда.
- Обитель иноческих мусс — Славяно-греко-латинская академия в Москве.
- Вольф Христиан (1679—1754) — марбургский профессор, знаток естествознания и философии.
- Симеон Полоцкий (1629—1680) — русский поэт, драматург, Церковный деятель.
- «Ода на взятие Хотина» (1739) была написана Ломоносовым во Фрейберге (Саксония).
- Ломоносов составил первую научную «Российскую грамматику» (1757).
- Склады — слоги.
- Риторика — «Краткое руководство к красноречию» (1748).
- Пит (Питт) Старший Уильям (1708—1778), Бурк (Берк) Эдмунд (1730—1797), Фокс Чарлз Джемс (1749—1806) — известные английские политические деятели и ораторы; Мирабо Оноре-Габриель-Рикетти (1749—1791) — французский политический деятель, оратор.
- Пиндар (522—447 до н. э.) — греческий поэт, автор од в честь победителей на олимпийских играх. Радищев называет его последователем «Псальмопевца», то есть библейского царя Давида.
- Радищев хочет сказать, что в екатерининской России не может быть ораторов, не может развиться искусство красноречия, так как нет свободы слова.
- Здесь Радищев обращается к московскому митрополиту Платону (Левшину), сравнивает его с греческим философом Платоном и упоминает речь митрополита над гробницей Петра I, произнесенную в 1770 г., по случаю победы русского флота над турками под Чесмой.
- Робертсон Уильям (1721—1793) — английский историк; Маркграф Андрей Сигизмунд (1709—1782) немецкий химик; Ридигер (Рюдигер) Андрей (1673—1731) — немецкий философ-идеалист; возможно, Радищев имел в виду естествоиспытателя Рюдигера Христиана Фридриха (1760—1808). Зане — поскольку.
- Радищев ошибочно недооценивал заслуги Ломоносова в области химии.
- Надпись на портрете В. Франклина (1706—1790).
- Радищев говорит о гибели друга Ломоносова, физика Георга Вильгельма Рихмана (1711—1753), погибшего при проведении опытов с электричеством во время грозы.
- Бакон (Бэкон) Веруламский (1561—1626) — английский философ-материалист, положивший начало экспериментальному методу в науке.
- Трудно сказать, хотел ли Радищев в действительности продолжить книгу: заключительные строки главы «Клин» упоминают о состоявшемся возвращении путешественника.